…y no tanto. En realidad estaba mirando un ppt que hizo el profesor de Lingüística sobre Noam Chomsky, y no entendía una de las abreviaturas (y ahora que lo pienso todavía no me enteré qué abrevia la abreviatura esa…), y decidí googlearla. Así me topo con algo que me causó mucha gracia y muy nerd, pero que hizo mi tarde. ¿Qué cosa? Una historieta del lingüista, filósofo y activista anarquista Noam Chomsky llamada “The Adventures of Noam Chomsky”. Es viejita (2008) y probablemente hice tarde el descubrimiento, pero de todas formas nunca es tarde para descubrir las cosas (¿o acaso los españoles no “descubrieron” América a pesar de que los aborígenes ya la habían descubierto muchos siglos antes que ellos?).
La página donde encontré las tiras es esta: Postmodern Haircut, y están hechas por un dibujante llamado Jeffrey Weston. Las tiras tienen un humor algo nerd, pero no tanto, y más bien tratan de “ser Chomsky” (con todo lo que eso implica) en el mundo moderno (o posmoderno, ya que estamos) frente al resto de los mortales. Acompañado por su perro Predicado, Chomsky vive varias aventuras, como ir a una fiesta, juntarse a un asado con sus vecinos y discutir de política, comprar en el supermercado o hacer una secuela de un documental que habían hecho sobre un libro de él, “Los Guardianes de la Libertad” (“Manufacturing Consent”, en Inglés).
Así es como me puse a leer las historietas y se me vino la genial idea de traducir una, y es así como en lugar de estudiar lingüística me puse a hacer esto (hace clic para que se agrande):
PD: Yo le voy a poner Predicado, Modificador o Preposición a mi futura mascota (?).

Feliz Cumpleaños!
ResponderEliminarja ja...muy bueno...y genial la traducción
ResponderEliminar